Répondre
à ce sujet Poster un nouveau sujet Retour au forum Règlement du Forum |
XPBG.FREE.FR![]() |
Informations sur l'auteur | 31 Messages |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | Mod Refinement Le 28/08/05 à 05h37 Ayant fini ma partie (enfin pseudo, ma saloperie de carte vidéo intel a fait planter mon ordi peu de temps avant la mort d'Amelyssane, et pas le courage de recommencer) je me suis dit qu'il pourrait être intéressant de traduire un mod. Je tiens à noter deux trois choses, si Ascension est vraiment excellent, le composant d'Oversight : Sendaï améliorée est, je trouve, exécrable. Je trouve ToB assez bourrin et grosbill comme ça. Alors rendre le combat plus dur en invocant une armée d'elfes noirs est, je le trouve, ridicule et horriblement chiant. Bref J'ai eu du mal face à Demogorgon amélioré mais je m'en suis sorti. Par contre pour Yaga Shura j'ai dû recharger un sacré paquet de fois. Non pas que le combat était trop dur (il était juste très ennuyeux), mais mon PC plantait sans arrêt pendant le combat. Je crois qu'une capacité spéciale ou quelque chose a été mal installée, et au moment de la lancer, crash... Bref Pour Ascension j'ai encore eu du mal, mais ça a été. Ma tactique : > Yikari : coup d'ombre (immunité à l'arrêt du temps, HLA du moine modifié par Ascension) > Mon sorcier : arrêt du temps > Yikari et Balthazar attaquent Sarevok > Sorcier : emprisonnement sur Yaga > Sorcier : Brèche sur Sendaï > Sarevok : Mort > Yikari et Baltazar attaquent Sendaï > Kim avec Gensen et flèches perceuses et Keldorn avec l'arbalète de feu et des carreaux foudre attaquent Illasera > Illasera: mort > Retour de Amelyssane (Baltazar va l'occuper) et, allez savoir pourquoi de Yaga > Sorcier : Labyrinthe sur Yaga > Keldorn attaque Sendaï > Yikari attaque Abazigal > Kim attaque Abazigal (utilise des flèches +3 pour l'occasion) > Sendaï : mort > Keldorn attaque Abazigal (sacrément résistant celui là) > Abazigal : mort > Retour de Yaga > Tout le monde sur Yaga (sorcier et Anomen aux lames d'énergies, Yikari aux points, Kim : flèches mordantes, Keldorn : carreaux serpents, avec ses résistances les meilleures armes contre Yaga sont les armes de jets et de traits empoisonnées) > Yaga mort > Tout le monde sur Amelyssane > Plantage de PC Mon sorcier sur le combat a principalement occupé Yaga et fait tomber les défenses de Sendaï, Anomen a invoqué plein de bestioles, Haer Dalis a joué de sa harpe (et lui il n'a vraiment rien fait d'autre lol) Les seuls moments durs ont été les labyrinthes sur Yikari, la mort de Yikari, Abazigal tappe fort lol, et celle d'Haer Dalis, juste avant la mort de Yaga elle en a eu assez de Balthazar et a préféré attaquer Haer Dalis. Quelques résurrections et le problème était réglé lol Bref, venons en au fait : je suis tombé sur le mod Refinements. Ca faisait longtemps que je cherchais un mod de ce style. Il a l'air très intéressant et ça me tente assez de le traduire. Donc je voulais savoir si ça intéressait quelqun d'avoir une traduction de ce mod et surtout : comment fait-on une traduction ? Message édité le 29/08/05 à 14:00 par Magiere |
Bibi Modérateur 423 messages | re:Mod Refinement Le 28/08/05 à 11h08 Les modifications apportées par ce mod semblent intéressantes, mais je ne sais pas comment on fait une traduction... ;) J'ai aussi commencé une partie avec Ascension, Rédemption et Oversight. Mais avant ça j'ai installé Tactics et Improved Battles... Ca relance l'intérêt des combats, c'est indéniable, mais bon pour Ilyich il n'y est pas allé de main morte... Message édité le 29/08/05 à 00:07 par Bibi |
Graoumf 130 messages | re:Mod Refinement Le 28/08/05 à 11h14 Je te file un lien vers un tuto que j'ai fait pour traduire un mod (lien N°1) - en fait un regroupement des différents tutos / outils. Refinements étant un mod WeiDU, la partie "trad d'un mod non-WeiDU" ne te concerne donc pas. Pour Refinements, les fichiers .tra sont contenus dans le dossier "Refinements/languages". La dernière version du mod est la 2.01 à ma connaissance, mais tu trouveras certainement des infos plus complètes sur le forum, hébergé par Spellhold (lien N°2). Message édité le 28/08/05 à 11:15 par Graoumf |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 29/08/05 à 22h02 Bon alors pour le moment j'ai deux problèmes: un poison a pour nom "Chrimson Glow". Mais je trouve pas ce que veux dire Chrimson ... L'autre: une capacité de paladin supprime tous les effets négatifs. La fin de la description dit ceci "The paladin will be freed from any curses as well" Je vois pas trop ce que ca veut dire ... Une idée ? Message édité le 29/08/05 à 23:52 par Bibi |
Bibi Modérateur 423 messages | re:Mod Refinement Le 29/08/05 à 23h51 Pour le poison aucune idée, mais pour la capacité je traduirais par "Le paladin sera libéré de n'importe quelle malédiction". Message édité le 29/08/05 à 23:51 par Bibi |
![]() Paris 3ème 2622 messages Fille du Rhin, clerc/mage fière et lesbienne, elle méprise les sirènes, qu'elle se complaît pourtant à séduire avec leur propre arme : le chant. | re:Mod Refinement Le 30/08/05 à 00h15 T'es sûr que c'est pas plutôt "Crimson" (cramoisi) ? Ce qui signifie quelque chose comme "Brasier pourpre" ou "Feu rougeoyant"... Et pour curse, c'est un terme qui revient souvent. Un "cursed ring" par exemple, est un anneau maudit, de même qu'un "cursed scroll" est un parchemin maudit, etc. Kiss Floss |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 30/08/05 à 03h02 J'étais persuadé que curse voulait dire soin, d'où l'embrouille lol Je suis sur qu'il y a un H à "Chrimson". Donc j'hésitait entre Chrimson (nom propre) ou Crimson tout bête (faute de frappe) ... Ca risque d'être sacrément long. Environ un millier d'entrées pour les composants déja présents et encore plus d'un millier pour ceux à venir ... Pfouuu. Sacré boulot lol Message édité le 30/08/05 à 03:20 par Crapouilleau |
Graoumf 130 messages | re:Mod Refinement Le 30/08/05 à 08h19 Si tu regardes bien, les numéros sautent dans le setup, de sorte que tu te retrouves au final avec beaucoup moins de lignes que le dernier nombre laisse penser. |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 02/09/05 à 01h45 Toujours pas d'idée pour le Chrimson Glow ? Si ça peut aider: c'est un poison qui empêche le sang de coaguler, entrainant des dégâts d'hémorragie à chaque attaque. Sinon, autres problèmes: Une capacité donne un bonus aux "attack rolls". Kézako ? J'hésite pour la traduction de "Racial Nemesis". Je vois assez mal comment retranscrire l'idée en français. Pour finir, un sort permet d'invoquer un Boneguard. C'est quoi le nom exact de cette bête en français ? La traduction du setup en est à la moitié. Je lutte car je ne suis pas extrêmement doué en anglais, et certaines descriptions sont parfois un peu obscures. Je suis alors obligé d'installer le mod pour tester un sort et voir ses effets exacts lol. Il me reste donc à finir le setup, le relire, retoucher la traduction pour la rendre plus agréable à lire, et ensuite refaire les traductions de toutes les armures du jeu en modifiant les caractéristiques (un des prochains composant modifie toutes les armures...) Message édité le 02/09/05 à 13:35 par Bibi |
Bibi Modérateur 423 messages | re:Mod Refinement Le 02/09/05 à 13h38 Les "attack rolls" ce sont peut-être les jets d'attaque ou jets de toucher. En fait je pense que cette capacité donne un bonus au THACO... Boneguard c'est peut-être un golem d'os ? Pour le reste je passe mon tour... ;) Message édité le 02/09/05 à 13:38 par Bibi |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 04/09/05 à 17h42 Pour Racial Nemesis j'ai pas trouvé lol, j'hésite à lui laisser le même nom. Pour le boneguard, dans Icewind dale ils ont traduit ça par "squelette de garde". Je préfère Garde d'os moi. "Atack roll" c'est bien "jets de toucher". Merci Il y a un nouveau kit d'inclu: Sword angel. J'hésite entre Ange de l'épée ou Ange lame. Vous en pensez quoi? |
![]() Paris 3ème 2622 messages Fille du Rhin, clerc/mage fière et lesbienne, elle méprise les sirènes, qu'elle se complaît pourtant à séduire avec leur propre arme : le chant. | re:Mod Refinement Le 05/09/05 à 00h21 Que dis-tu de "combattant squelette" ? Kiss Floss Message édité le 05/09/05 à 00:21 par Flosshilde |
Administrateur Paris 9319 messages L' autre jour j'étais de faction à une intersection affecté à la surveillance des usagers. En clair, je bullais à un carrefour | re:Mod Refinement Le 05/09/05 à 01h23 Boneguard c'est le golem d'os, (du moins dans icewind) Combattant squelette... "Skeleton fighter"?^^ Message édité le 05/09/05 à 12:44 par Monsieur La Mort |
Danjang 5151 messages | re:Mod Refinement Le 05/09/05 à 09h58 Sword Angel... Angelame sonnerait assez bien. ^^ En passant, as-tu prévenu l'auteur du mod que tu entamais la traduction ? |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 05/09/05 à 17h18 Ok merci. Les créateurs sont prévenus. J'ai presque fini la traduction du setup. Il ne me reste que le kit de guerrier à traduire. Mais il va falloir que j'y fasse quelques corrections. (corriger les fautes, et il doit y'en avoir un paquet lol, modifier certains noms, modifier certaines phrases etc ...) La version 3 du mod devrait bientôt sortir,sans la traduction je pense. Elle comprend un nouveau composant inspiré du G3 Tweaks: modification de toutes les armures et de tous les boucliers (possibilité de lancer des sorts profanes et d'utiliser ses capacités de voleur avec n'importe quelle armure, mais avec de grosses pénalités, malus à la dextérité, malus à la vitesse de déplacement, bonus aux résistances aux dégâts physiques) Ce qui veut dire qu'il va falloir que je fasse du copié/collé des descriptions des armures et boucliers et que je modifie les caractéristiques. Il y'en a pour un bout de temps. Surtout que ça comprend les objets de certains mods: j'ai vu des objets d'Item upgrade. Je ne sais pas s'il y'en a d'autres. Message édité le 06/09/05 à 18:07 par Crapouilleau |
Administrateur Paris 9319 messages L' autre jour j'étais de faction à une intersection affecté à la surveillance des usagers. En clair, je bullais à un carrefour | re:Mod Refinement Le 06/09/05 à 17h11 "possibilité de lancer des sorts profanes et d'utiliser ses capacités de voleur avec n'importe quelle armure, mais avec de grosses pénalités, malus à la dextérité, malus à la vitesse de déplacement, bonus aux résistances aux dégâts physiques" Ah ca y est!!! les regles optionnelles des armures sont appliquées.. pas trop tôt^^ (dans mes souvenirs un mage avec une armure de plates a dans les 70% de chances de rater les sorts avec composante gestuelle) |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 06/09/05 à 18h10 J'ai édité le précédent message; ce composant est inspiré du G3 Tweaks. Dans ce mod, comme dans le G3 Tweaks, les pénalités aux chances de lancer un sort vont jusqu'à 50%. Pour les talents de voleur on peut arriver à 90% de malus. |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 10/09/05 à 05h05 Bon. Ca y est. J'ai terminé la traduction de la version actuelle du mod (2.01). Il ne me reste que le composant Armures et boucliers modifiés à traduire. Je sais je n'ai pas été très rapide. J'ai bien avancé sur les premiers jours, mais ces derniers jours n'ont pas été franchement roses, j'ai été occupé, et quand je ne l'étais pas, je n'avais pas la tête à traduire lol. Si quelqu'un veut essayer la traduction, qu'il me fasse signe. Bon maintenant, dodo. Je voulais pas me coucher avant d'avoir tout relu. J'ai minimisé le nombre de fautes au minimum possible. Ce qui veut dire qu'il doit en rester (preuve en est, mes posts sont toujours édités lol) Message édité le 10/09/05 à 10:09 par Bibi |
Danjang 5151 messages | re:Mod Refinement Le 10/09/05 à 09h57 Bah on peut toujours faire une relecture finale, tu n'as qu'à nous envoyer ça. ^^ Pour la rapidité tout dépend du nombre de lignes ; avec Immy j'ai carburé à quarante lignes par jour pendant un certain temps, sur la fin c'est tombé à dix ;) |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 10/09/05 à 19h23 Ok, j'enverrai la traduction. Mais pour l'heure j'ai un problème : le mod modifie les armures du aPack d'Avenger. Il n'est plus disponible en VF. Quelqu'un aurait l'ancienne version en français ? J'ai un peu la flemme de retraduire lol. Message édité le 10/09/05 à 20:55 par Magiere |
Graoumf 130 messages | re:Mod Refinement Le 10/09/05 à 23h17 Si si il est disponible en VF : on avait récupéré l'ancienne version, du temps où j'étais chez les d'Oghs, et Mathrim Cauthon en avait traduit les nouvelles lignes avant de disparaître des forums. Lors de son passage sur les forums de la Couronne de Cuivre, Thot avait reformaté la nouvelle version d'Avenger à l'aide de ses lignes (lien N°1). Et sinon, je trouve au contraire que tu es allé super vite pour traduire une succession d'objets ! Si tu veux une seconde relecture, je suis dispo (uniquement les we toutefois). Pour les termes dont tu n'es pas parvenu à saisir tout à fait le sens, de poser la question aux concepteurs pourrait te permettre de t'aider (pour Chloe, Lucy nous a bien aidé parfois). Tu peux également envoyé un mp à Domi - une conceptrice de mod - sur "The Gibberlings Three" (lien N°2) : elle parle assez bien français. Message édité le 10/09/05 à 23:19 par Graoumf |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 11/09/05 à 03h05 Au final y a que Chrimson Glow qui me pose problème. Faut que je demande quel sens ça a. J'envoie donc la traduction à Matt et Graoumf. Ben, y a que dix objets qui sont modifiés par le mod (les robes de mage les plus faibles, la cape de Montolio, la robe de Vecna et le protecteur d'Easthaven. Pis une pierre ionique). Y a pas mal de capacités à traduire oui mais c'était pas énorme. Par contre quel bordel dans ce fichier. Les entrées sont pas dans l'ordre. Il y a des trous (pour de futurs ajouts je suppose). Vous risquez de tomber sur certaines grosses fautes que j'ai peut être laissé passer. (vers 5h du matin je fais des fautes horribles lol. Style "Cette une capacité" au lieu de "C'est une capacité. J'ai honte) Sinon, le composant pour les armures modifie aussi celles de Freedom's reign et Reign of vitue. Ce mod n'a pas de VF. Je ne pense pas traduire les descriptions des armures et boucliers de ce mod. Je ne vois pas trop l'intérêt d'avoir une partie du mod en français et le reste en anglais. Vous en pensez quoi ? Message édité le 11/09/05 à 13:08 par Magiere |
Danjang 5151 messages | re:Mod Refinement Le 11/09/05 à 10h49 Bon j'en suis à la 310. Rien de bien méchant pour l'instant, un pluriel par ci par là, les espaces pour la ponctuation etc ^^ Une seule modif' conséquente : En utilisant cette capacité le paladin lave et bannit son corps de tous les effets négatifs Transformé en : En utilisant cette capacité le paladin purifie son corps et en bannit tous les effets négatifs |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 11/09/05 à 15h45 Merci, je cherchais un truc qui sonnait mieux que "laver", je savais qu'il y avait, mais impossible de trouver lol. Y'a un passage sur la capacité Volcan qui sonne moyen aussi. Sinon ça va. |
Graoumf 130 messages | re:Mod Refinement Le 11/09/05 à 16h46 Egalement reçu et j'en suis à la ligne @370. J'essaie de finir ce soir. Voilà, j'ai fini. Message édité le 11/09/05 à 21:03 par Graoumf |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 06/10/05 à 15h20 Fichtre !! J'ai fini Castlevania Dawn of Sorrow (sur DS). Finalement, je peux être fier de ma traduction de Refinement, je pourrais même en faire mon métier lol. Jamais vu une aussi mauvaise traduction que celle de ce Castlevania (fautes, inversions dans les menus, pouvoirs dont la traduction est erronée ou incompréhensible ...). Heureusement que le jeu est très bien. Pour le mod, je ne sais toujours pas quand la prochaine version va sortir. Je crois qu'on peut encore attendre lol. Message édité le 06/10/05 à 19:34 par Scytodes |
Administrateur Paris 9319 messages L' autre jour j'étais de faction à une intersection affecté à la surveillance des usagers. En clair, je bullais à un carrefour | re:Mod Refinement Le 06/10/05 à 15h54 Ben pour les personnes qui traduisent il ne s'agit pas d'une version mais d'un thème (de leur langue maternelle vers une langue qu'ils baragouinent). La version est plus simple, toi tu fais de la version de l'anglais vers le français. Je vais te donner BG en francais à traduire en anglais on verra comment tu te débrouilles:p Je crois que le pire que j'ai vu était pour une maquette de F18 A Hornet. C'était une marque japonaise avec un anglais et un français déplorables... Je ne comprenais même pas les phrases (certaines ne contenaient d'ailleurs pas de verbe ou alors deux à l'indicatif) Message édité le 06/10/05 à 19:37 par Scytodes |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 06/10/05 à 20h36 Certes. J'oubliais ce détail. M'enfin bon, ils auraient pu relire tout de même. Je ne pardonne pas de voir dans le menu de la seul boutique du jeu, écrit en énorme "Vende" "Acheter" Un faute de frappe à "vendre". Et surtout, surtout, les deux boutons sont inversés ; il faut appuyer sur "acheter" pour vendre. C'est plus que limite lol. Là je suis sur Advance wars DS. Moi qui n'imaginais pas qu'un jeu de stratégie sur console puisse être intéressant. Grossière erreur |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 25/10/05 à 00h11 La version 3 du mod est dispo incluant la version française. Petite description : Refinements est un mod proposant plusieurs composants : *Capacités spéciales de haut niveau modifiées (spécifiques aux classes et aux kits !) *Modification de la classe d'Imoen en bretteuse/mage *Correction de bugs sur les métamorphoses *Robes de faible puissance utilisables par les moines *Nouveau kit de guerrier : Angelame. Un guerrier au coeur pur *Armures et boucliers modifiées (résistance aux dégâts physiques, malus aux talents de voleurs, au chances de réussir un sort, à la vitesse de déplacement et à la dextérité. Une cotte elfique par exemple ne donne aucun malus au lancement de sort, mais une armure lourde donnera un gros malus) Note : Disponible aussi pour mac Note 2 : J'ai fait une erreur dans la traduction du composant armures et boucliers. J'ai légèrement modifiée certaines lignes originales. Ca ne semble pas poser de grave problèmes. Juste un truc assez moche en bas de certaines descriptions. J'uploaderais une version corrigée dans quelques jours (elle est déjà prête mais je n'ai encore nulle part où uploader). Notez que le bug ne modifie que les descriptions (et de quelques objets seulement) donc ce n'est pas grave, vous pouvez jouer avec la version actuelle. |
Danjang 5151 messages | re:Mod Refinement Le 25/10/05 à 08h54 Oki j'attends ton upload alors... je ne sais pas si je vais rejouer à BG2 rapidement mais je compte bien l'installer, c'est qu'il est assez tentant ce kit. ^^ |
Dans la lune 2155 messages ( ... ) | re:Mod Refinement Le 25/10/05 à 22h34 Correction uploadée. Désolé, ça complique un peu tout, je m'en excuse. |
Retour au forum - Poster un nouveau sujet - Haut de page |
Forum v4.6 réalisé par Lord TRY - Tous droits réservés © Lord TRY |