Répondre à ce sujet
Poster un nouveau sujet
Retour au forum
Règlement du Forum
XPBG.FREE.FR
HomeLord
Accès Membres
Identification
Pseudo
Passe
Informations sur l'auteur 13 Messages
Flosshilde
Paris 3ème
2622 messages
mail

Fille du Rhin, clerc/mage fière et lesbienne, elle méprise les sirènes, qu'elle se complaît pourtant à séduire avec leur propre arme : le chant.
Question traduction
Le 05/03/05 à 13h36

Je me souviens plus comment est habituellement traduit "Bloodaxe" (le nom de famille de Korgan), dans BG 2 ? Est-ce qu'on le laisse comme ça ?

P.S. : quand j'aurai terminé ce passage je vous donnerai les détails de son dialogue avec Chloe, il est à mourir de rire :)

Kiss

Floss
Bibi
Modérateur
423 messages
mail
re:Question traduction
Le 05/03/05 à 13h39

Dans le manuel ils traduisent ça par "Rouge-hache".
Danjang
5151 messages
mail
re:Question traduction
Le 05/03/05 à 16h39

Je serais plutôt d'avis de le laisser en l'état, depuis quelques années les "grandes" langues ont tendance à respecter l'intégrité des noms propres tels qu'ils se prononcent dans leur langue d'origine... mais c'est effectivement ce qu'on trouve dans le manuel et aussi pour toute la famille Durlag de BG1 (Hache-Tonnerre etc.)
Message édité le 05/03/05 à 16:41 par Matt
Graoumf
130 messages
mail
re:Question traduction
Le 13/04/05 à 20h34

Dans le cadre de la sortie d'UB v14, Andyr a demandé la traduction d'une ligne :

~Come, believers. Feel my chilling embrace. Embrace death...~

Comment le traduiriez-vous ? Cette phrase étant à priori dite par "The Cold Mistress" à Saradush (ça fait longtemps que je n'y ai pas joué... me rappelle plus de son nom).
Flosshilde
Paris 3ème
2622 messages
mail

Fille du Rhin, clerc/mage fière et lesbienne, elle méprise les sirènes, qu'elle se complaît pourtant à séduire avec leur propre arme : le chant.
re:Question traduction
Le 13/04/05 à 22h08

Je propose 2 options :

"Venez, adorateurs du bien. Que mon étreinte vous glace. Embrassez votre destin."

Ou :

"Venez, croyants. Goûtez à mon baiser glacé. Etreignez la mort."

P.S. pour Graoumf : j'étais en vacances ces 10 derniers jours je n'ai pas avancé d'une ligne !! J em'y remets ce week-end promis :)
Misdrha'al
Administrateur
Paris
9319 messages
mail

L' autre jour j'étais de faction à une intersection affecté à la surveillance des usagers. En clair, je bullais à un carrefour
re:Question traduction
Le 13/04/05 à 22h21

j'opte pour la seconde version
Graoumf
130 messages
mail
re:Question traduction
Le 13/04/05 à 22h41

Ok merci Floss. :) Ce sera donc la 2ème. Postée sur PPG.
Message édité le 13/04/05 à 22:47 par Graoumf
Danjang
5151 messages
mail
re:Question traduction
Le 13/04/05 à 22h56

Une variante. ^^

"Venez, croyants. Eprouvez mon étreinte glacée, éprouvez la mort."
Antoren
Paris
4801 messages
mail
re:Question traduction
Le 14/04/05 à 10h57

Au fait floss il avance ton RPG ?
Flosshilde
Paris 3ème
2622 messages
mail

Fille du Rhin, clerc/mage fière et lesbienne, elle méprise les sirènes, qu'elle se complaît pourtant à séduire avec leur propre arme : le chant.
re:Question traduction
Le 14/04/05 à 22h20

Je propose une 3ème solution :

"Venez à moi, croyants. Laissez-vous glacer par mon étreinte mortelle. Embrassez votre destin."

Kiss

Floss

P.S. pour Antoren : oui il avance mais pas tout à la fois hein. J'en suis à 73 cartes (comparé à 28 il y a 4 mois). A priori toutes les cartes du chapitre 1 sont terminées (il n'y en aura en tout cas pas plus de 80), il me reste plus qu'à finaliser certaines quêtes et dialogues, ajouter les banters, ajouter les cutscenes et fignoler l'ensemble. Ensuite je ferai tester le jeu par 5 betatesteurs bénévoles et super motivés (clin d'oeil pour Misd ;). Puis il sera à vous.

Message édité le 14/04/05 à 22:20 par Flosshilde
Misdrha'al
Administrateur
Paris
9319 messages
mail

L' autre jour j'étais de faction à une intersection affecté à la surveillance des usagers. En clair, je bullais à un carrefour
re:Question traduction
Le 14/04/05 à 23h32

Bof, je préfère toujours ta deuxième version
Flosshilde
Paris 3ème
2622 messages
mail

Fille du Rhin, clerc/mage fière et lesbienne, elle méprise les sirènes, qu'elle se complaît pourtant à séduire avec leur propre arme : le chant.
re:Question traduction
Le 15/04/05 à 00h11

Au fait je me rends compte que je vous ai jamais donné les extraits de traduc que je vous avais promis !! Je voudrais pas tout vous révéler mais je ne résiste pas à ces quelques passages...


*SPOILERS*


@249 = ~J'vois pas bien ce que les maigrichonnes de service te trouvent. T'as le teint blafard, t'as pas de poils et t'es trop grande. Quand j’te r’garde, ça m’retourne tellement l’estomac que j’pourrais vomir ma bière.~

@250 = ~Charmante métaphore. Je crains cependant que mon apparence, aussi inesthétique fût-elle, ne soit pas suffisante pour t’extraire la moindre goutte de bière.

@251 = ~Ca s’pourrait bien qu’tu marques un point, j’le r’connais : même si ta vue me donne la nausée, en r’vanche j’aime bien t’renifler. J'dois bien admettre que l’sang et la sueur laissent échapper un fumet bien agréable sur l’passage d’une gonzesse.~

[...]

et un peu plus loin :

@259 = ~As-tu besoin d’uriner sur chaque corps qui tombe sous ta hache, nain ? C'est répugnant, et j’aurais tout à fait pu accomplir ma destinée sans pour autant avoir eu l’occasion d’apercevoir l'asticot ratatiné que tu caches sous tes braies.~

@260 = ~Je veux que ces déchets anonymes bouffés par les vers sachent que c'est Korgan Bloodaxe qui les a expédiés dans l'au-delà, et j'veux qu'ils portent la marque fétide de ma pisse en arrivant au ciel ! Hahahaha ! Si ça t’dérange tant qu’ça, t'as qu'à regarder ailleurs. Et ferme ton satané clapet.~

@261 = ~Monstre abject ! Un jour c'est ton propre corps puant qui jonchera le sol, et il y a des chances pour que tu t'aperçoives que celui qui t'a donné le coup de grâce en a aussi profité pour laisser sa signature nauséabonde sur ton cadavre. J'attends ce jour avec impatience, et m’est avis qu’il arrivera plus vite que tu ne le crois.~

@262 = ~J'doute pas qu’tu s’rais la première à me pisser dessus, mais j'te laisserai pas cette chance.

[...]


J'adore :)

Kiss

Floss
Antoren
Paris
4801 messages
mail
re:Question traduction
Le 16/04/05 à 12h00

Oki j'attends ça avec impatience ^^
Message édité le 16/04/05 à 12:30 par Matt
Retour au forum - Poster un nouveau sujet - Haut de page
REPONDRE A CE SUJET
Nom (Vous n'êtes pas membre)
mail
Sujet
Texte
(codes html non autorisés)
(cliquez ICI
pour plus d'espace pour écrire)

Prévisualiser

Aide mise en page

Vous pouvez insérer des liens ci-dessous. l'url doit être de la forme http://...
Url d'un lien
Url d'un lien
Vous pouvez insérer l'adresse d'une image se trouvant déjà sur internet
(faites un clic-droit sur l'image qui vous interesse sur un site internet, affichez les propriétés et copiez l'adresse complete avec les http:// dans le champ ci-dessous.
Seules les images avec les extensions .jpg, .gif ou .png seront affichées correctement.)
Url d'une image
Forum v4.6 réalisé par Lord TRY ™ - Tous droits réservés © Lord TRY